One of the reasons why the otherwise-stunning content of Abhishek Choubey’sSonechiriya has not found widespread acceptance is the film’s language.
The spoken dialogue in this gritty dacoit drama set in the Chambal valley is Bundeli. So impenetrable is the Chambal dialect for the average Hindi moviegoer that the film carries English subtitles from the first frame to last.
This is not the first time that director Abhishek Choubey has had to resort to subtitles to make his “Hindi” accessible to a pan-India audience. In Choubey’s Dedh Ishqiya andUdta Punjab too subtitles had to be carried.
Explains director Abhishek Choubey“If you remember, Dedh Ishqiya was in Urdu with English subtitles. In Udta Punjab the characters speak in Punjabi. We again used English subtitles.I think my characters will always speak the language they are meant to.Our pan-India audiences are mature enough to accept any language that the characters speak.”
Apparently the producers of Sonechiriya and the film’s leading man Sushant Singh Rajput were not sure that the Bulundi dialect would work with a pan-India audience. ButChoubey refused to compromise with the spoken language of his characters.
Isn’t it ironical that language which connects people in this case has ended up isolating the audience from the characters.
Rishi Kapoor worked only once with Manoj Kumar .And that didn’t go too well. The film… Read More
The mythical Meena Kumari’s last film was not the timeless Pakeezah but an atrocity named Gomti Ke Kinare where … Read More
One of your best works Mukti Bhawan Is 8 years old now? Mukti Bhawan is… Read More
Catchphrases are common in many TV shows—from Joey asking “How you doin’?” in Friends to… Read More
Waheeda Rehman who did a string of superhits has huge compliments to pay Manoj Kumar.… Read More
On His 70th Birthday, The Best Of Hariharan .Tum gaye sabb gaya(Maachis): This heartstopping meditative melody on lost love… Read More
Leave a Comment